rf |
2014_Moo_01_01 |
PT |
una kan kanakanavu miena makai kari maku misoni |
NR |
una |
kan |
kanakanavu |
miena |
makai |
kari |
maku |
mison |
GE |
EXIST |
QUOT |
Kanakanavu |
long.ago |
like |
speech |
POSS.1.SG |
say |
FTE |
There used to be a Kanakanavu long ago on which I have a story to tell. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_02 |
PT |
sua i:sua ya kinaɾaʉva kinaɾaʉva kan ma:kaɾi kan sua saɾonein kan ya tia sumasʉɾʉtsʉ ɾiŋei |
NR |
sua |
iisua |
ia |
kinaraʉva |
kan |
maakari |
kan |
sua |
sarone-in |
kan |
ia |
tia |
s<um>asʉrʉcʉ |
ringei |
GE |
RP |
DIST |
TOP |
married.couple |
QUOT |
discuss(AV) |
QUOT |
RP |
male-POSS.3 |
QUOT |
TOP |
will.be |
control (AV) |
trap |
FTE |
As for that, a couple discussed that the husband was going to see a trap. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_03 |
PT |
sua ʔutsaŋin ya tia mo:kusa kan ʔumo:ʔuma |
NR |
sua |
'ucang-in |
ia |
tia |
mukusa |
kan |
umoo'uma |
GE |
RP |
spouse |
TOP |
will.be |
go.toward |
QUOT |
field |
FTE |
As for his spouse, she went towards the field. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_04 |
PT |
makasua sua timana maku sua poʔʉʔʉna miena tsutsuɾu kaɾai |
NR |
makasua |
sua |
timana |
maku |
sua |
po'ʉ'ʉna |
miena |
cucuru |
kara'e |
GE |
DM |
RP |
hear |
1SG.U |
RP |
tell.story |
long.ago |
really |
INT |
FTE |
I heard that telling long ago (but don't know) if it is real or not. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_05 |
PT |
maka:si kan saɾonei |
NR |
makaasi |
kan |
saɾonei |
GE |
say(?) |
QUOT |
male |
FTE |
The man said: |
|
|
rf |
2014_Moo_01_06 |
PT |
te: ku mo:kusa ɾumuɾa sumasʉɾʉtsʉ ɾiŋei misa kan |
NR |
tee |
ku |
mukusa |
rumura |
s<um>asʉɾʉcʉ |
ringei |
misa |
kan |
GE |
will.be |
1SG.A |
go.toward |
jungle |
control<AV> |
trap |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"I will go in the jungle to control the traps." he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_07 |
PT |
utsaŋin ya te: kan mokusa umo:ʔuma |
NR |
ucang-in |
ia |
tee |
kan |
mukusa |
umoo'uma |
GE |
spouse-POSS.3 |
TOP |
will.be |
QUOT |
go.toward |
field |
FTE |
As for his wife, she went to the field. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_08 |
PT |
nakai sua utsaŋin ya maka:si maka:si kan tutuɾuani na tanvin matupuɾu kan tsu utsaŋin |
NR |
nakai |
sua |
ucang-in |
ia |
makaasi |
makaasi |
kan |
tuturuani |
na |
tanʉvin |
matu'apuru |
kan |
cu |
ucang-in |
GE |
but |
RP |
spouse-POSS.3 |
TOP |
go? |
go? |
QUOT |
shelter |
LOC |
hut |
make.fire |
QUOT |
COS |
spouse-POSS.3 |
FTE |
But for his wife, she went, went towards a hut (for workers) and made fire(?). |
|
|
rf |
2014_Moo_01_09 |
PT |
te: kan ʉsʉ:n kei ʔinia manuin na apuɾu si una kan sikuɾapʉ |
NR |
tee |
kan |
ʉsʉ-ʉn |
kei |
'inia |
manu-in |
na |
apuru |
si |
una |
kan |
sikuurapʉ |
GE |
will.be |
QUOT |
put.there-UV1 |
3.A |
3.U |
child-POSS.3 |
LOC |
fire |
because |
EXIST |
QUOT |
mosquito |
FTE |
She put her child be next to fire because there are mosquitos. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_10 |
PT |
makasua sua utsangin ʉmʉkuru kan to:ku mukusa kukutsa kan taɾo:ʔan |
NR |
makasua |
sua |
ucang-in |
um-ʉkuru |
kan |
tooku |
mukusa |
kukuca |
kan |
taro'an |
GE |
DM |
RP |
spouse-POSS.3 |
AV-grab |
QUOT |
hoe |
go.toward |
behind |
QUOT |
hut |
FTE |
And then his wife took a hoe and went behind the hut. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_11 |
PT |
te: kan makituku kan tsʉʉn si sua manu isua ya kaʔan kan tumataŋ |
NR |
tee |
kan |
makituku |
kan |
cʉn |
si |
sua |
manu |
isua |
ia |
ka'an |
kan |
t<um>atang |
GE |
will.be |
QUTO |
make.hoe/scythe |
QUOT |
grass |
because |
RP |
child |
DIST |
TOP |
NEG |
QUOT |
cry <AV> |
FTE |
She took the hoe for the grass because that child did not cry. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_12 |
PT |
muʔuna kan inia tʃinein moʔoma matavʉtʃʉkei taniaɾʉ |
NR |
mu'una |
kan |
inia |
cine-in |
mo'oma |
matavʉcʉkei |
taniarʉ |
GE |
AV-EXIST |
QUOT |
3.U |
mother-POSS.3 |
work |
go.middle |
sun |
FTE |
It's mother was there working (until) noontime. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_13 |
PT |
maka:si kan tʃinein atimise:n ka:n tumataŋ manu maku misa kan |
NR |
makaasi |
kan |
cine-in |
atimiseen |
ka'an |
t<um>atang |
manu |
maku |
misa |
kan |
GE |
say? |
QUOT |
mother-POSS.3 |
why |
NEG |
cry<AV> |
child |
POSS.1SG |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Why doesn't my child cry?", his mother said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_14 |
PT |
si sua tʃinein ya kumakoɾu kan cʉʉn nimʉtʉa kan vʉnein ŋtsou vʉnei aɾakʉpʉ mastatiana sa vʉnei |
NR |
si |
sua |
cine-in |
ia |
k<um>akoru |
kan |
cʉn |
ni-mʉtʉa |
kan |
vʉnei |
ngcou |
vʉnei |
arakʉpʉ |
mastatiana |
sua |
vʉnei |
GE |
because |
RP |
mother-POSS.3 |
TOP |
dig<AV> |
QUOT |
grass |
RSLTV-find |
QUOT |
snake |
there? |
snake |
curl |
very.big |
RP |
snake |
FTE |
Since it's mother diged in the grass, she found a snake curling, there was such a big snake. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_15 |
PT |
nivua kan kei manuin tia apati-muamuarʉ |
NR |
ni-vua |
kan |
kei |
manu-in |
tia |
apati-muamuarʉ |
GE |
RSLTV-give |
QUOT |
3.A |
child-POSS.3 |
will.be |
CAUS-play |
FTE |
She gave it to her child and let it play. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_16 |
PT |
si sua tsʉpʉŋ tʃinein ya kaʔan kan tia ɾumaɾeisi vʉnei i:si misei |
NR |
si |
sua |
cʉpʉng |
cine-in |
ia |
ka'an |
tia |
r<um>ara'isi |
vʉnei |
iisi |
misei |
GE |
beacuse |
RP |
mind |
mother-POSS.3 |
TOP |
NEG |
will.be |
bite<AV> |
snake |
PROX |
RPRT |
FTE |
Because in it's mother's mind this snake won't bite. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_17 |
PT |
sua vʉnei ya nivua kei manuin apati-mumuaɾʉ ɦʉkʉɾei ha manuin |
NR |
sua |
vʉnei |
ia |
ni-vua |
kei |
manu-in |
apati-muamuaɾʉ |
ʉkʉr-ei |
sua |
manu-in |
GE |
RP |
snake |
TOP |
RSLTV-give |
3.A |
child-POSS.3 |
CAUS-play |
grab-UV2 |
RP |
child-POSS.3 |
FTE |
As for the snake, she gave it to the child to grab and let it play (with it). |
|
|
rf |
2014_Moo_01_18 |
PT |
mati-muamuaɾʉ mana: niɾeisi vunei manana ramutsuin nireisi kei (maka:si) |
NR |
mati-muamuaɾʉ |
manasi |
ni-ra'isi |
vʉnei |
manana |
ramucu-in |
ni-ra'isi |
kei |
GE |
play(AV) |
so.that |
RSLTV-bite |
snake |
right |
hand-POSS.3 |
RSLTV-bite |
3.A |
FTE |
...(the child) played so that the snake bit it's right hand. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_19 |
PT |
maka:si kan tʃinein ʔa:h mise:n manu mita kaʔan tumataŋ mata-vʉtʃʉkei sua taniaɾʉ misa kan |
NR |
makaasi |
kan |
cine-in |
miseen |
manu |
mita |
ka'aan |
t<um>atang |
mata-vʉcʉkei |
sua |
taniaɾʉ |
misa |
kan |
GE |
say? |
QUOT |
mother-POSS.3 |
why |
child |
POSS.1PI |
NEG |
cry<AV> |
go.middle |
RP |
sun |
RPRT |
QUOT |
FTE |
And then the it's mother said: "Why is our child not crying, it's is already noon time." she said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_20 |
PT |
mukusa kan inia tʃinein men tsau na taɾoʔan akya manuin sintʃʉpʉ kan sua manuin |
NR |
mukusa |
kan |
inia |
cine-in |
mecau |
na |
taro'an |
akia |
manu-in |
s<in>cʉpʉ |
kan |
sua |
manu-in |
GE |
go.toward |
QUOT |
3.U |
mother-POSS.3 |
peek |
LOC |
hut |
none |
child.POSS.3 |
sleep<RSLTV> |
QUOT |
RP |
child-PSS.3 |
FTE |
The mother peeked at the kid, but nothing, the kid was sleeping. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_21 |
PT |
mukusa kan inia manu meimei meimei misakan ʔa:n kan aɾamiau |
NR |
mukusa |
kan |
inia |
manu |
meimei(x2) |
misa |
kan |
ka'aan |
kan |
aɾamia'ʉ |
GE |
go.toward |
QUOT |
3 |
child |
CHIN: little.sister |
RPRT |
QUOT |
NEG |
QUOT |
get.up |
FTE |
The mother went there: "Child!" she said, but the child won't awake. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_22 |
PT |
pati-ʔʉnʉʔʉnei kan inia mati ko:tsun |
NR |
pati'ʉnʉ'ʉn-ei |
kan |
inia |
masikoocun |
GE |
pinch.again-UV2 |
QUOT |
3.U |
pinch |
FTE |
The mother pinched her again. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_23 |
PT |
meimei meimei misa kan |
NR |
meimei |
meimei |
misa |
kan |
GE |
CHIN |
CHIN |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Little sister!" she said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_24 |
PT |
ʔa:n tsu muɾuŋisa |
NR |
ka'aan |
cu |
murungisa |
GE |
NEG |
COS |
breathe |
FTE |
She didn't breathe. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_25 |
PT |
ɦukuɾei kan inia vʉtʃʉkein akya tsu |
NR |
ʉkʉr-ei |
kan |
inia |
vʉcʉke-in |
akia |
cu |
GE |
grab-UV |
QUOT |
3.U |
belly-POSS.3 |
none |
COS |
FTE |
She touched her belly, but nothing. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_26 |
PT |
tavaɾʔʉ tsu kan tʃinein |
NR |
tavaɾa'ʉ |
cu |
kan |
cine-in |
GE |
know |
COS |
QOUT |
mother.POSS.3 |
FTE |
The mother knew. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_27 |
PT |
ah, atsu kan niɾeisi vʉnei isi misa kan |
NR |
ah, |
acu |
kan |
ni-ra'isi |
vʉnei |
iisi |
misa |
kan |
GE |
... |
certainly |
QUOT |
RSLTV-bite |
snake |
PROX |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Ah, the kid must have been biten by a snake." she said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_28 |
PT |
nimatʃei sua manu |
NR |
ni-macei |
sua |
manu |
GE |
RSLTV-die(AV) |
RP |
child |
FTE |
The child was dead. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_29 |
PT |
muʔuna tsu kan inia tʃinein tia po-kaɾikaɾi ŋtsu etsu tumataŋ e kan tumataŋ maka:si kan ma:nu, ma:nu misei |
NR |
mu'una |
cu |
kan |
inia |
cine-in |
tia |
puukarikari |
ngcou |
'esi |
cu |
t<um>atang |
'esi |
kan |
t<um>atang |
makaasi |
kan |
manu |
manu |
misei |
GE |
AV-EXIST |
COS |
QUOT |
3.U |
mother-POSS.3 |
will.be |
speak |
there |
be.located |
COS |
cry<AV> |
be.located |
QUOT |
cry<AV> |
say? |
QOUT |
child |
child |
RPRT |
FTE |
His mom was there speaking, was crying and crying: Child, child!" she said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_30 |
PT |
ʔa:n tsu maɾivaɾi manu |
NR |
ka'aan |
cu |
marivari |
manu |
GE |
NEG |
COS |
answer |
child |
FTE |
The child didn't answer. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_31 |
PT |
avai ʔinia |
NR |
avei |
inia |
GE |
carry |
3.U |
FTE |
She took her. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_32 |
PT |
mukusa tana:sa |
NR |
mukusa |
tanasa |
GE |
go.toward |
house |
FTE |
(She?)went home. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_33 |
PT |
makahi kan saronei e tsu kan tana:sa ɾiŋei (?) nipuɾiŋei kan takuisi |
NR |
makasi |
kan |
saronei |
esi |
cu |
kan |
tanasa |
ni-puringei |
kan |
takuisi |
GE |
now? |
QUOT |
male |
be.located |
COS |
QUOT |
house |
RSLTV-catch |
QUOT |
sheep |
FTE |
The husband was already home with the caught goat. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_34 |
PT |
pakain kan saronei ne:n vanei su tumaŋ misa kan |
NR |
pukari-in |
kan |
saronei |
neen |
vanei |
su |
t<um>atang |
misa |
kan |
GE |
speak-3 |
QUOT |
male |
what |
reason |
POSS:2SG |
cry<AV>> |
RPRT |
QUOT |
FTE |
He said to his wife: "Why do you cry?" he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_35 |
PT |
niʔava kan kei manuin ne:n vanei su tumataŋ |
NR |
ni-'ava |
kan |
kei |
manu-in |
neen |
vanei |
su |
t<um>atang |
GE |
RSLTV-carry |
QUOT |
3.A |
child-POSS.3 |
what |
reason |
POSS:2SG |
cry<AV> |
FTE |
"You carried your child, why do you cry?" |
|
|
rf |
2014_Moo_01_36 |
PT |
kaʔan kan maɾivaɾi |
NR |
ka'an |
kan |
marivari |
GE |
NEG |
QUOT |
answer |
FTE |
His wife didn't answer. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_37 |
PT |
pasi-ʉnʉnei kan inia kaʔan kan maɾimaɾi |
NR |
pasi-ʉnʉ'ʉn-ei |
kan |
inia |
ka'an |
kan |
marimari? |
GE |
ask.again-UV2 |
QUOT |
3.U |
NEG |
QUOT |
answer |
FTE |
He asked her again and she still didn't answer. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_38 |
PT |
utsaŋʉ (o?) misa kan |
NR |
ucangʉ |
(o?) |
misa |
kan |
GE |
spouse |
|
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Wife!" he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_39 |
PT |
ʔa:n maɾivaɾi |
NR |
ka'aan |
marivari |
GE |
NEG |
answer |
FTE |
(She?)still didn't answer. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_40 |
PT |
tsʉʔʉɾei kan inia manu akya tsu nimatʃei ne:n vanein |
NR |
cʉ'ʉr-ei |
kan |
inia |
manu |
akia |
cu |
ni-macei |
neen |
vanei-in |
GE |
see-UV2 |
QUOT |
3.U |
child |
none |
COS |
RSLTV-die(AV) |
what |
reason-POSS.3 |
FTE |
The husband saw the kid was dead, how come? |
|
|
rf |
2014_Moo_01_41 |
PT |
makaɾi kan saɾonei |
NR |
makari |
kan |
saronei |
GE |
speak |
QUOT |
male |
FTE |
the man said: |
|
|
rf |
2014_Moo_01_42 |
PT |
makasu ʔinia iptsou na puɾuto tia avunun misa kan |
NR |
makasuen ia |
ipuc-ou |
na |
puruto |
tia |
avunu |
misa |
kan |
GE |
well |
wrap-IMP |
LOC |
blanket |
will.be |
burry |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Well, wrap it in a blanket, we will burry her" he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_43 |
PT |
iputsua kan inia manu na puɾuto pusuʔa:nʉ akan sikam |
NR |
ipucua |
kan |
inia |
manu |
na |
puruto |
pusu'anʉ |
ka'aan |
sikam |
GE |
wrap |
QUOT |
3.U |
child |
LOC |
blanket |
carry.on.shoulder |
NEG |
mat |
FTE |
He wrapped the kid in a blanket, and she moved the kid without a mat. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_44 |
PT |
sua nanakʉ ya kaʔan tavaraʔʉ |
NR |
sua |
nanakʉ |
ia |
ka'aan |
tavara'ʉ |
GE |
RP |
woman |
TOP |
NEG |
know |
FTE |
As for the woman, she did not realize it. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_45 |
PT |
nimatapaɾiʔi sua manu tsatsa:n |
NR |
ni-matapari'i |
sua |
manu |
cacaan |
GE |
RSLTV-drop |
RP |
child |
road |
FTE |
She let the child fall on the street. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_46 |
PT |
avitʃin sua sikam umavʉnʉ sua sikamu esi na tsatsa:n manu nimatapaɾiʔi |
NR |
avici-in |
sua |
sikam |
um-avunʉ |
sua |
sikamu |
esi |
na |
cacaan |
manu |
ni-matapari'i |
GE |
carry-3 |
RP |
mat |
AV-burry |
RP |
mat |
be.located |
LOC |
road |
child |
RSLTV-drop |
FTE |
She took the mat to burry that mat, it was on the street where she let the child fall. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_47 |
PT |
kumuʔuɾu kan nimakai na(nikakahina?) uh, a:ka kumuʔuɾu ma:mia umavʉn sua sikam |
NR |
k<um>oru |
kan |
makai/makasi? |
na |
u'aaka |
k<um>u'oru |
maamia |
um-avʉn |
sua |
sikam |
GE |
dig<AV> |
QUOT |
like/now? |
LOC |
tomb |
dig<AV> |
just |
AV-burry |
RP |
mat |
FTE |
She digged a tomb and buried the mat. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_48 |
PT |
sua tʃʉpʉpʉŋ inia es teskaɾein manu misei |
NR |
sua |
cʉpʉng-in |
ia |
esi |
teskare-in |
manu |
misei |
GE |
RP |
mind-POSS.3 |
TOP |
be.located |
inside-POSS.3 |
child |
RPRT |
FTE |
She thought she put the kid inside... |
|
|
rf |
2014_Moo_01_49 |
PT |
akya manu |
NR |
akia |
manu |
GE |
none |
child |
FTE |
But the child wasn't there. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_50 |
PT |
sua ma:nu ya nimatapaɾiʔi tsatsa:n u avʉnei inia sikam |
NR |
sua |
manu |
ia |
ni-matapari'i |
cacaan |
u |
avunei |
inia |
sikam |
GE |
RP |
child |
TOP |
RSLTV-drop |
road |
? |
burry |
3.U |
mat |
|
|
rf |
2014_Moo_01_51 |
PT |
poʔi kan tanaha maka(h)i kan tsau |
NR |
po'i |
kan |
tanasa |
makasi |
kan |
cau |
GE |
return |
QUOT |
house |
say? |
QUOT |
person |
FTE |
She returned home and people told her. (Somebody asked her.) |
|
|
rf |
2014_Moo_01_52 |
PT |
ne:n tamna ma:nu |
NR |
neen |
tamna |
manu |
GE |
what |
whom |
child |
FTE |
Whom is the kid? |
|
|
rf |
2014_Moo_01_53 |
PT |
es tatsa:n nitʉa maku misei kan |
NR |
esi |
cacaan |
ni-tʉa |
maku |
misei |
kan |
GE |
be.located |
road |
RSLTV-find |
1SG.U |
RPRT |
QUOT |
FTE |
found on the street, they said |
|
|
rf |
2014_Moo_01_54 |
PT |
ayo, mukusa kan inia tsinein |
NR |
ayo, |
mukusa |
kan |
inia |
cine-in |
GE |
.... |
go.toward |
QUOT |
3.U |
mother-POSS.3 |
FTE |
His mother went (there). |
|
|
rf |
2014_Moo_01_55 |
PT |
ah, manu maku tapaɾiʔi kan |
NR |
ah, |
manu |
maku |
tapari'i |
kan |
GE |
.... |
child |
POSS |
drop |
QUOT |
FTE |
Ah, my child must have been falling down. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_56 |
PT |
makasua tsu ayʔein inia umavitsʃi na BUN (pat-mihalasan) umavu'un |
NR |
makasua |
cu |
ai'ein |
inia |
um-avici |
na |
(pat-mihalasan)BUN |
um-avʉn |
GE |
DM |
COS |
take.back |
3.U |
AV-carry |
LOC |
tomb(BUN) |
AV-burry |
FTE |
And then she took the kid back to carry to the tomb to burry. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_57 |
PT |
makasua tsu maka(h)i kan tanaha |
NR |
makasua |
cu |
makasi |
kan |
tanasa |
GE |
DM |
COS |
? |
QUOT |
house. |
FTE |
Then they went home. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_58 |
PT |
tumaŋ kan (na) tʃinein |
NR |
t<um>ang |
kan |
cine-in |
GE |
cry<AV> |
QUOT |
mother-POSS.3 |
FTE |
Her mother was crying. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_59 |
PT |
pakaɾi:n kan saɾonein |
NR |
pukari-in |
kan |
saronei-in |
GE |
speak-3 |
QUOT |
male-POSS.3 |
FTE |
Her man said: |
|
|
rf |
2014_Moo_01_60 |
PT |
akuni tumaŋ |
NR |
akuni |
t<um>ang |
GE |
PROH |
cry<AV> |
FTE |
Don't cry! |
|
|
rf |
2014_Moo_01_61 |
PT |
i:kasu nimuɾuvaʔʉ |
NR |
ikasu |
ni-muriuva'ʉ |
GE |
2SG.A |
RSLTV-wrong |
FTE |
You did wrong. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_62 |
PT |
kaʔan i:ku kaʔan i:ku ma:nu takatʃitʃin |
NR |
ka'aan |
iku |
ka'aan |
iku |
manu |
takacicin |
GE |
NEG |
1SG.A |
NEG |
1SG.A |
child |
allone |
FTE |
Not me, not me, the child allone. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_63 |
PT |
makasua ma:mia mataɾa vanei sua mutsa:n tsu kan maka:si tanasa ma:kaɾi kan |
NR |
makasua |
maamia |
mataravanei |
sua |
mucaan |
cu |
kan |
makaasi |
tanasa |
maakari |
kan |
GE |
DM |
just |
end.here |
RP |
go (AV) |
COS |
QUOT |
go? |
house |
discuss |
QUOT |
FTE |
Then they ended here and went back home to discuss. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_64 |
PT |
te tsi kita makinanu |
NR |
tee |
ci |
kita |
makinanu |
GE |
will.be |
COS |
1PI.A |
do.what |
FTE |
" What should we do? |
|
|
rf |
2014_Moo_01_65 |
PT |
utsan ma:mia manu mita |
NR |
ucan |
maamia |
manu |
mita |
GE |
one |
just |
child |
POSS:1PI |
FTE |
We have only one child." |
|
|
rf |
2014_Moo_01_66 |
PT |
ʔa:n kasu tavaɾaʔʉ patʃʉpʉtʃʉpʉŋ makai kan utsaŋin |
NR |
ka'aan |
kasu |
tavara'ʉ |
pacʉpʉcʉpʉng |
makai |
kan |
ucang-in |
GE |
NEG |
2SG.A |
know |
think |
like |
QUOT |
spouse-POSS.3 |
FTE |
You don't know anything, her husband said. |
|
|
rf |
2014_Moo_01_67 |
PT |
makasu inia (makasuin ya?) iiku nimuɾivaʔʉ |
NR |
makasuen ia |
iku |
ni-muriva'ʉ |
GE |
well |
1SG.A |
RSLTV-wrong |
FTE |
"Well, then it's my fault!" |
|
|
rf |
2014_Moo_01_68 |
PT |
akun a:ka tsʉpʉŋ |
NR |
akuni |
aaka |
cʉpʉng |
GE |
PROH |
bad |
mind |
FTE |
"Don't be sad." |
|
|
rf |
2014_Moo_01_69 |
PT |
mataɾava sien kaɾimita si akun apatemani tsau misa kan |
NR |
matarav-a |
sien |
kari |
mita |
si |
akuni |
apa-timan |
cau |
misa |
kan |
GE |
end.here-IMP |
here |
speech |
POSS:1PI |
because |
PROH |
CAUS-hear |
person |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Let's stop talking here because we don't let other people hear" he said. |
|
|